Borderlands the Pre-Sequel :: Borderlands :: первый опыт в создании гифок :: сделал сам (нарисовал сам, сфоткал сам, написал сам, придумал сам, перевел сам) :: лилит :: фэндомы :: Игры :: гиф анимация (гифки - ПРИКОЛЬНЫЕ gif анимашки)

гифки Borderlands the Pre-Sequel фэндомы лилит сделал сам первый опыт в создании гифок ...Borderlands Игры 
ссылка на гифку

Подробнее

гиф анимация,гифки - ПРИКОЛЬНЫЕ gif анимашки,Игры,Borderlands the Pre-Sequel,Borderlands,фэндомы,лилит,сделал сам,нарисовал сам, сфоткал сам, написал сам, придумал сам, перевел сам,первый опыт в создании гифок
Еще на тему
Развернуть
Довольно не плохо
Кстати, играл уже в пре-сиквел?
Конечно,
боже на русском ,серьезно ? там 90% терятся
Что теряется?
оригинальная озвучка угарнее...а вот субтитры можно и на русском
Так озвучка и так оригинальная, я не понял что теряется, 90% перевода при русских сабах или что?
Теряется 90% гранат, которых только что
Ну как, играть в игры и смотреть фильмы с переводом - говно. На крайний случай, с субтитрами.
Зря они штоле диктант по презент континиус сдавали?

*sarcasm*
Я-ИЛИТА.
ты-говно
Alocer Alocer 20.10.201411:46 ответить ссылка 0.1
диалоги, итем текст, названия.
Силами надмозгов теряется некоторый шарм диалогов.
Так например, когда Джек говорит, что "у Мокс всегда есть несколько входов и выходов" он хихикает и говорит "Classic", что (внезапно!) переводится как "Классика". Но только не в России, русский Жека говорит "Я такой шутник"(или что-то такое).
Как и вторая как и первая - оригинальная озвучка и русские сабы, так, нк всякий случай,а что?
В первой Борде была таки русская озвучка от 1С, довольно убогая правда и только основного сюжета.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Borderlands3 Epic Sax Gay